Pesquisar

INCLUSÃO SOCIAL TV Assembleia, canal 57.3, passa a ter tradução de eventos do Poder Legislativo em Libras | ALE-RR

Divulgação/Fonte

Compartilhe:

A TV Assembleia, canal 57.3, passou a ter tradução de eventos da Casa Legislativa na Língua Brasileira de Sinais (Libras). O objetivo é promover a inclusão social de pessoas surdas em debates promovidos no parlamento roraimense. A iniciativa se soma às redes sociais do Poder Legislativo, onde os vídeos institucionais são publicados com a tradução.

Neste primeiro momento, terão tradução para Libras as sessões ordinárias, sessões especiais e solenes, audiências públicas, reunião ao vivo de comissões permanentes e eventos que ocorram nos dois plenários da Casa: Deputada Noêmia Bastos Amazonas e Valério Caldas Magalhães. Posteriormente, a expectativa é que toda a grade de programação tenha a língua de sinais.

Presidente da ALE-RR, deputado Soldado Sampaio destaca o compromisso de aproximar o cidadão do Parlamento – foto Jader Souza/ SupCom ALE-RR

“É importante que a atuação parlamentar chegue a todos os cidadãos, e a tradução dos nossos debates em Libras garante a inclusão das pessoas surdas. O compromisso da nossa gestão é aproximar cada vez mais a população do parlamento, e temos buscado os caminhos necessários para isso”, declarou o presidente da Assembleia Legislativa, deputado Soldado Sampaio (Republicanos).

 

 

 

‘Exemplo’

Há 22 anos, o Brasil reconheceu a Libras como o segundo idioma oficial do país e os estados buscam meios de difundi-la para a inserção de surdos ou aqueles com deficiência auditiva. Segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), Roraima tem quase mil pessoas com deficiência auditiva.

Superintendente de Comunicação Sonia Lucia Nunes fala que TV Assembleia se tornou exemplo – Foto Marley Lima/ SupCom ALE-RR

“Já existe a legislação que cobra esse tipo de acessibilidade. Por isso, a TV Assembleia, por meio da Mesa Diretora, é um exemplo para outras instituições, para que elas também se adequem e observem a importância da inclusão e da acessibilidade para as pessoas com deficiência”, comentou a superintendente de Comunicação do Poder Legislativo, Sônia Lúcia Nunes.

 

 

Sessões especiais e solenes terão tradução para libras – foto Jader Souza/ SupCom ALE-RR

Durante as transmissões, os três intérpretes – Beatriz Teófilo, Alison Paulino e Elen Cardoso – vão se revezar a cada 20 minutos para fazer as traduções. Todos são formados pela Universidade Federal de Roraima (UFRR) e, na transmissão, aparecem no canto inferior direito da tela. Alison avaliou como positiva a inserção de Libras na grade da emissora.

 

 

Alison Paulino é um dos intérpretes – Foto Eduardo Andrade/ SupCom ALE-RR

“É um grande avanço na acessibilidade o que a Assembleia Legislativa está promovendo ao inserir a comunidade surda nos debates da Casa. É importante que esse trabalho aconteça para incluir os que são excluídos e muitas vezes não alcançam os benefícios aprovados no Legislativo por falta desse processo de inclusão”, encerrou.

Texto: Josué Ferreira

Fotos: Eduardo Andrade/ Jader Souza/ Marley Lima

SupCom ALERR

Fonte: ALE-RR | Assembleia Legislativa de Roraima – Leia mais

PUBLICIDADE

Leia também:

HGR promove confraternização de Natal para pacientes internados

Postado em 24 de dezembro de 2025

Polícia Civil reforça segurança do Réveillon 2026 no Parque Anauá  

Postado em 23 de dezembro de 2025

POLÍCIA PENAL
Deputados aprovam projeto que aumenta o efetivo para 900 cargos

Postado em 23 de dezembro de 2025

Governador dá posse a 20 novos auditores fiscais de tributos da Sefaz

Postado em 23 de dezembro de 2025